中国航行资料汇编 AIP CHINA GEN 1.5 航空器仪表、设备和飞行文件
GEN 1.5-1 GEN 1.5 AIRCRAFT INSTRUMENTS, EQUIPMENT AND FLIGHT DOCUMENTS
1. General
1.
总则
在中华人民共和国境内从事商业运输的 Civil aircraft engaged in commercial air transport in the territory of 民用航空器,必须遵守国际民用航空公约附 the People’ Republic of China shall adhere to the provisions s 件 6 航空器运行,第一部分:国际商业航 specified in ICAO Annex 6-Operation of Aircraft, Part I- 空运输 飞机,第六章(飞机仪表、设备和 International Commercial Air Transport -Aeroplanes, Chapter 6 飞 行 文 件 ) 和 第 七 章 ( 飞 机 通 信 和 导 航 设 (Aeroplane Instruments, Equipment and Flight Documents) and 备)的有关规定。 Chapter 7 (Aeroplane Communication and Navigation Equipment). 2. 机载特殊设备
2. Special equipment to be carried
除了上面所提到的机载设备以外,在中 In addition to the above-mentioned airborne equipment, civil 华人民共和国境内从事商业运输的民用航空 aircraft engaged in commercial air transport in the territory of the 器,应按如下要求配置相应的机载设备并携 People’ Republic of China shall be equipped with the relevant s 带相关文件,所配置的机载设备应符合相关 equipment and carry relevant documents in compliance with the 技术标准或国际民用航空组织相关附件的内 following requirements. The equipment carried aboard the aircraft 容要求。 shall be in accordance with the relevant technical standards or the
requirements of relevant ICAO Annexes.
2.1
气压高度报告应答机
2.1
Pressure-altitude reporting transponder
按照国际民用航空公约附件 6 的有关规 In compliance with the relevant provisions of ICAO Annex 6, and 定,为保证飞行安全及提高以二次监视雷达 in order to ensure flying safety and to improve the effectiveness of 导航信息为基础的空中交通服务的效率,所 ATS on the basis of SSR data, all aircraft flying in China's airspace 有在中华人民共和国空域内飞行的航空器, shall be equipped with a pressure-altitude reporting transponder 应当装备气压高度报告应答机,并按国际民 which operates in accordance with the relevant provisions of ICAO 用航空公约附件 10 第四卷的相关规定使用。 2.2 航空器必须遵守机载防撞系统(ACAS
Annex 10, Volume Ⅳ.
2.2
All aircraft shall adhere to the requirements on mandatory
II)的强制安装及运行要求,详细内容如下:
carriage and operation of airborne collision avoidance system (ACAS II) with details as follows:
2.2.1 为履行国际民用航空公约附件 6 中的 有关规定,禁止无机载防撞系统 (ACAS II) , 最大起飞重量超过 15 000 千克或批准旅客座 位数量超过 30 座的民用固定翼涡轮发动机的 航空器在我国境内飞行。
2.2.1
To fulfill the provisions specified in the Annex 6 to ICAO
Convention, all non-ACAS II equipped aircraft with a maximum certificated take-off mass in excess of 15 000kg or turboprop fixedwing aircraft with authorized passenger seating capacity of more than 30 passengers shall not operate in the territory of the People’ s Republic of China.
中国民用航空总局 CAAC
2002-10-1
飞行翻译公司 www.aviation.cn 本文链接地址:GEN1_5.pdf
GEN 1.5-1 GEN 1.5 AIRCRAFT INSTRUMENTS, EQUIPMENT AND FLIGHT DOCUMENTS
1. General
1.
总则
在中华人民共和国境内从事商业运输的 Civil aircraft engaged in commercial air transport in the territory of 民用航空器,必须遵守国际民用航空公约附 the People’ Republic of China shall adhere to the provisions s 件 6 航空器运行,第一部分:国际商业航 specified in ICAO Annex 6-Operation of Aircraft, Part I- 空运输 飞机,第六章(飞机仪表、设备和 International Commercial Air Transport -Aeroplanes, Chapter 6 飞 行 文 件 ) 和 第 七 章 ( 飞 机 通 信 和 导 航 设 (Aeroplane Instruments, Equipment and Flight Documents) and 备)的有关规定。 Chapter 7 (Aeroplane Communication and Navigation Equipment). 2. 机载特殊设备
2. Special equipment to be carried
除了上面所提到的机载设备以外,在中 In addition to the above-mentioned airborne equipment, civil 华人民共和国境内从事商业运输的民用航空 aircraft engaged in commercial air transport in the territory of the 器,应按如下要求配置相应的机载设备并携 People’ Republic of China shall be equipped with the relevant s 带相关文件,所配置的机载设备应符合相关 equipment and carry relevant documents in compliance with the 技术标准或国际民用航空组织相关附件的内 following requirements. The equipment carried aboard the aircraft 容要求。 shall be in accordance with the relevant technical standards or the
requirements of relevant ICAO Annexes.
2.1
气压高度报告应答机
2.1
Pressure-altitude reporting transponder
按照国际民用航空公约附件 6 的有关规 In compliance with the relevant provisions of ICAO Annex 6, and 定,为保证飞行安全及提高以二次监视雷达 in order to ensure flying safety and to improve the effectiveness of 导航信息为基础的空中交通服务的效率,所 ATS on the basis of SSR data, all aircraft flying in China's airspace 有在中华人民共和国空域内飞行的航空器, shall be equipped with a pressure-altitude reporting transponder 应当装备气压高度报告应答机,并按国际民 which operates in accordance with the relevant provisions of ICAO 用航空公约附件 10 第四卷的相关规定使用。 2.2 航空器必须遵守机载防撞系统(ACAS
Annex 10, Volume Ⅳ.
2.2
All aircraft shall adhere to the requirements on mandatory
II)的强制安装及运行要求,详细内容如下:
carriage and operation of airborne collision avoidance system (ACAS II) with details as follows:
2.2.1 为履行国际民用航空公约附件 6 中的 有关规定,禁止无机载防撞系统 (ACAS II) , 最大起飞重量超过 15 000 千克或批准旅客座 位数量超过 30 座的民用固定翼涡轮发动机的 航空器在我国境内飞行。
2.2.1
To fulfill the provisions specified in the Annex 6 to ICAO
Convention, all non-ACAS II equipped aircraft with a maximum certificated take-off mass in excess of 15 000kg or turboprop fixedwing aircraft with authorized passenger seating capacity of more than 30 passengers shall not operate in the territory of the People’ s Republic of China.
中国民用航空总局 CAAC
2002-10-1
飞行翻译公司 www.aviation.cn 本文链接地址:GEN1_5.pdf