航空资料室_民航资料_航空手册_飞行手册_机务手册

GEN1_4.pdf9页

显示该文档阅读器需要flash player的版本为10.0.124或更高!

文档简介
  • 上传作者:航空
  • 上传时间:2011-03-17
  • 浏览人气

文档路径主页 > 法规 > CAAC > 中国航行资料汇编CAIP > 总则 >

中国航行资料汇编 AIP CHINA GEN 1.4 货物的入境、过境和出境

GEN 1.4-1 GEN 1.4 ENTRY, TRANSIT AND DEPARTURE OF CARGO

1.

货物和其它物品的海关要求

1. articles

Customs requirements concerning cargo and other

1.1

外国民用航空器所载货物、行李和邮 1.1

When entering/leaving or staying in the territory of the

件在进出中华人民共和国领域时和在中华人民 共和国领域内,必须遵守中华人民共和国一切 有关法律、法规和规章。 1.2 进出口货物应当接受海关监管。 有关 申报单证,连同所附其它单据(发票、空运单

People's Republic of China, cargoes, luggage and mail carried by a foreign civil aircraft shall observe all the relevant laws, rules and regulations of the People's Republic of China.

1.2

Inward and outward bound cargoes shall be subject to the

Customs control. And relevant declaration papers shall be lodged

等)一并提交有关海关。只有报关行或其它经 with the competent Customs agency, together with supporting 海关批准的单位才有权利向海关作出此项申 documents (invoice, airway bill, etc.). Only Customs brokers or 报。 other agents authorized by the Customs can make such declaration. 1.3 进口货物的申报应当自运输工具申报 1.3 Declaration of import goods shall be made within 14 days 进境之日起 14 天内作出,出口货物的申报则 since the day when the aircraft is declared to arrive. And 应当在货物运抵海关监管区后、装货的 24 小 时以前作出。进口货物的申报日期超出规定期 限的,由海关征收滞报金。
declaration of export goods shall be made upon arrival of the goods at Customs surveillance zone, 24 hours prior to loading. Failing to make such declaration for the import goods within the time limit, a fee for delay shall be imposed.

1.4

作为一项便利的措施,一种依托科技 1.4

A simplified Customs transit procedure based solely on

监管手段而制定的简化的海关转关货物制度业 online control has been introduced. Under such procedure, transit 已出台。根据该制度规定,准关货物可以从境 goods can be moved from one Customs agency to another in the 内某一设关地点无阻碍地转运至另一设关地 territory without impediment. The relevant data will be transmitted 点,有关数据通过电子交换渠道传送。 1.5 策。 1.6
electronically.

出 口 货 物 可 享 受 出 口 退 还 增 值 税 政 1.5

Goods to be exported may enjoy exemption from value

added tax (VAT).

不 换 装 运 输 工 具 直 接 运 往 境 外 的 货 1.6
territory.

No documents are required with regard to goods under

物,无须向海关提供有关单证。

transportation by the same carrier to a destination out of the

2. 2.1

动植物检疫要求 入境动植物检疫要求

2.

Animal and plant quarantine requirements

2.1

The entry quarantine requirements for animals and plants

中国民用航空总局 CAAC

2002-10-1


飞行翻译公司 www.aviation.cn
本文链接地址:GEN1_4.pdf
标签自定义标签: 4.pdf GEN1
上一篇:GEN1_3.pdf
下一篇:GEN1_5.pdf
常用链接:中国航空网 中国通航网 中国公务机网 中国直升机网 民航词典 航空词典 飞行词典 机务词典 飞行翻译 民航翻译 航空翻译 飞机翻译 蓝天翻译 通航翻译 直升机翻译 公务机翻译 机务翻译 翻译民航 翻译飞行 翻译飞机 翻译机务 翻译公务机 翻译直升机 翻译通航 Pilot Jobs 飞行学校 航空器材 Aviation Translation 飞行员英语培训网 航空人才网 航空论坛 蔚蓝飞行翻译公司 北京天航翻译公司 北京飞翔翻译公司
关于我们 | 备案:粤ICP备06006520号
© CopyRight 2006-2020 航空资料室 All Rights ReservedQQ:33066255在线客服
蓝天飞行翻译公司版权声明