中国航行资料汇编 AIP CHINA GEN 1.3 旅客和机组人员的入境、过境 和出境 1. 海关要求
1.
GEN 1.3-1 GEN 1.3 ENTRY, TRANSIT AND DEPARTURE OF PASSENGERS AND CREW
Customs requirements
1.1 外国民用航空器的机组和所载旅客在 1.1 When entering/leaving or staying in the territory of the 进出中华人民共和国领域时和在中华人民共和 People's Republic of China, foreign crew members and their 国领域内, 必须遵守中华人民共和国一切有关 passengers shall observe all the relevant laws, rules and regulations 法律、法规和规章。 1.2
of the People's Republic of China.
包括机组人员在内的所有进出境旅客 1.2
Luggage carried by incoming and outgoing passengers
携带的物品,应当以自用、合理数量为限,并 在进出境时向海关申报。但是,作为一项便利 措施,机组人员和旅游团成员可以仅填具一份 团体申报单。
including crew members shall be limited for personal use and to reasonable quantities only and shall be declared to the Customs upon arrival and departure. However, crew members and tourist groups may use a simplified group declaration form instead of a separate one for each person.
1.3 旅客携带进境烟草制品、葡萄酒和烈 1.3 The quantities of tobacco products, wine, and spirits 性酒的免税限量,根据其旅行目的不同而不 allowed to be imported free of import duties and taxes by 同。 passengers may vary with their purposes of travel. 1.4 未离开海关过境监管区域,换乘另一 1.4 Air passengers intending to take another flight to a 航空器前往境外的旅客,可不向海关申报,但 destination out of the territory without leaving Customs transit area 换乘航空器后前往境内地点的旅客,则应当向 海关申报。
do not need to make a declaration to the Customs, while those to another destination within the territory shall declare to the Customs.
2. 2.1 2.1.1
边防检查要求 对乘客和机组人员的要求 入境、出境的要求
2.
Frontier inspection requirements
2.1
Requirements for passengers and crew
2.1.1
Requirements of entry and exit
2.1.1.1 入、出中国国境的乘客和机组人员, 2.1.1.1 All passengers and aircrew entering or leaving China 必须向边防检查站交验本人有效的国际旅行证 shall present themselves with their valid international travel 件或者两国政府有关协议规定的证件。
documents or certificates authorized by the bilateral agreements.
2.1.1.2 除 按 双 边 协 议 执 行 和 另 有 规 定 的 以 2.1.1.2 Aliens shall hold the entry visa of China before entering 外,外国籍人员应当在来华前办理好中国的入 境签证。如有特殊情况,也可在口岸签证部门 临时申办签证。
unless bilateral agreements or other regulations stipulate otherwise. Visas can also be issued by the visa agency of the airport for exceptional circumstances.
中国民用航空总局 CAAC
2002-10-1
飞行翻译公司 www.aviation.cn 本文链接地址:GEN1_3.pdf
1.
GEN 1.3-1 GEN 1.3 ENTRY, TRANSIT AND DEPARTURE OF PASSENGERS AND CREW
Customs requirements
1.1 外国民用航空器的机组和所载旅客在 1.1 When entering/leaving or staying in the territory of the 进出中华人民共和国领域时和在中华人民共和 People's Republic of China, foreign crew members and their 国领域内, 必须遵守中华人民共和国一切有关 passengers shall observe all the relevant laws, rules and regulations 法律、法规和规章。 1.2
of the People's Republic of China.
包括机组人员在内的所有进出境旅客 1.2
Luggage carried by incoming and outgoing passengers
携带的物品,应当以自用、合理数量为限,并 在进出境时向海关申报。但是,作为一项便利 措施,机组人员和旅游团成员可以仅填具一份 团体申报单。
including crew members shall be limited for personal use and to reasonable quantities only and shall be declared to the Customs upon arrival and departure. However, crew members and tourist groups may use a simplified group declaration form instead of a separate one for each person.
1.3 旅客携带进境烟草制品、葡萄酒和烈 1.3 The quantities of tobacco products, wine, and spirits 性酒的免税限量,根据其旅行目的不同而不 allowed to be imported free of import duties and taxes by 同。 passengers may vary with their purposes of travel. 1.4 未离开海关过境监管区域,换乘另一 1.4 Air passengers intending to take another flight to a 航空器前往境外的旅客,可不向海关申报,但 destination out of the territory without leaving Customs transit area 换乘航空器后前往境内地点的旅客,则应当向 海关申报。
do not need to make a declaration to the Customs, while those to another destination within the territory shall declare to the Customs.
2. 2.1 2.1.1
边防检查要求 对乘客和机组人员的要求 入境、出境的要求
2.
Frontier inspection requirements
2.1
Requirements for passengers and crew
2.1.1
Requirements of entry and exit
2.1.1.1 入、出中国国境的乘客和机组人员, 2.1.1.1 All passengers and aircrew entering or leaving China 必须向边防检查站交验本人有效的国际旅行证 shall present themselves with their valid international travel 件或者两国政府有关协议规定的证件。
documents or certificates authorized by the bilateral agreements.
2.1.1.2 除 按 双 边 协 议 执 行 和 另 有 规 定 的 以 2.1.1.2 Aliens shall hold the entry visa of China before entering 外,外国籍人员应当在来华前办理好中国的入 境签证。如有特殊情况,也可在口岸签证部门 临时申办签证。
unless bilateral agreements or other regulations stipulate otherwise. Visas can also be issued by the visa agency of the airport for exceptional circumstances.
中国民用航空总局 CAAC
2002-10-1
飞行翻译公司 www.aviation.cn 本文链接地址:GEN1_3.pdf